Перевод "Summer Garden" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Summer Garden (само гадон) :
sˈʌmə ɡˈɑːdən

само гадон транскрипция – 32 результата перевода

I've always dreamt of playing the mandolin.
It's sunset in the summer garden...
Children run through the grass...
Я всегда мечтал играть на мандолине.
Летний закат сад...
Дети бегут по траве...
Скопировать
It's nice, isn't it?
This summer garden - this vibrant, waving grass - this is really Japan.
The West doesn't have scenes like this.
Красиво, не так ли?
Этот летний сад - эта живая, волнистая трава - это настоящая Япония.
На западе вы не увидите пейзажей, таких как этот.
Скопировать
To what benefit did I leave Paradise?"
Near the cemetery on the hill, the family had a garden in which during summer, young Cioran was going
"For how many times did I keep company to the gravedigger...
Чего ради я покинул Рай?"
Возле кладбища на холме у семьи был сад, в который летом маленький Чоран ходил каждый день.
"Сколько раз я составлял компанию могильщику...
Скопировать
Well, it goes like this.
In the summer, in the morning, At a garden I dropped once.
There was a girl, a Moldavian darkie, She was gathering some grapes.
Значит, так.
*Как-то летом на рассвете заглянул в соседний сад*
*Там смуглянка-молдованка собирает виноград*
Скопировать
Start'er up!
In the summer, in the morning, At a garden I dropped once.
There's a girl, a Moldavian darkie, She was gathering the grapes.
От винта.
*Как-то летом на рассвете заглянул в соседний сад*
*Там смуглянка молдаванка собирает виноград.*
Скопировать
they're lying down, without stirring, distant from each other although quite close.
they are shut up in this walled-in garden all summer long.
they are hidden away from the whole city.
Это было в Европе, мы читали о любовниках в парке, они лежали, неподвижные, близкие и далёкие.
Они были укрыты за высокими стенами всё лето.
Они спрятались от города.
Скопировать
Make that change.
On July 7, these five brothers will begin their summer tour of one-nighters... in Madison Square Garden
Yes, I'm The Real Don Steele, and here's the Jackson 5.
Делайте изменения.
Седьмого июля, эти пять братьев начнут свой летний тур с концерта в Мэдисон Сквэр Гарден.
Да, я Реальный Дон Стил, и здесь Джэксон Файв.
Скопировать
I've always dreamt of playing the mandolin.
It's sunset in the summer garden...
Children run through the grass...
Я всегда мечтал играть на мандолине.
Летний закат сад...
Дети бегут по траве...
Скопировать
It's nice, isn't it?
This summer garden - this vibrant, waving grass - this is really Japan.
The West doesn't have scenes like this.
Красиво, не так ли?
Этот летний сад - эта живая, волнистая трава - это настоящая Япония.
На западе вы не увидите пейзажей, таких как этот.
Скопировать
We slept in the wet grass.
We were in a garden. It was summer.
That felt so good.
Мьi занимались любовью в сьiрой траве.
Только что прошел дождь, мьi находились в саду, бьiло лето.
Чертовски хорошо пахло!
Скопировать
Dear Honey Bee, how is my sweetie doing?
The summer breeze blows the sweet perfume from our garden into my kitchen and I think of you.
How you love flowers!
Дорогая Би, как ты там, милая?
Летний бриз дует сладкими ароматами из нашего сада в мою кухню, и я думаю о тебе.
Как ты любишь цветы!
Скопировать
16 takeaway meals please.
We've got Summer Evening, Wild Garden or Last Kiss?
What is in them?
- Слушаю вас? - 16 обедов навынос пожалуйста.
Меню "Летний вечер", "Дикий сад" или "Последний поцелуй"?
А что в них входит?
Скопировать
Let's go.
THE GARDEN IS STILL IN THE SUMMER SUN. THE SEA OF FERTILITY, NOV. 25, 1970
We'll be dead in three hours.
Тогда пойдемте.
Море изобилия, 25 ноября 1970 года.
Через 3 часа мы будем мертвы .
Скопировать
Um, housewarming present?
Summer peas from my garden.
You grew these.
Как насчёт небольшого подарка новосёлам?
Горох из моего сада.
Вы сами его вырастили!
Скопировать
He won't have suffered at all.
"For she remarked to Tom now that never before this summer "had she dreamed of the garden so often."
"And never before this summer "had she been able to remember so vividly "what it had felt like to be the little Hatty."
Он больше не будет страдать.
"Как она заметила Тому, до этого лета ей никогда так часто не снился сад.
И никогда до этого лета ей не припоминалось так ярко, каково это, быть маленькой Хэтти.
Скопировать
- Have you seen Maxime and Anne?
- They're in the winter garden.
Dinner is served.
- Вы не видели Максима и Анну?
- Они в зимнем саду.
Стол накрыт.
Скопировать
When your car is stolen.
They're confiscating Topunov's summer house!
- Who's confiscating?
Когда у вас угонят машину.
Дима, у Топтунова дачу отбирают!
- Ты что, дурак?
Скопировать
Daddy!
They're confiscating Topunov's summer house! And rightly so!
Long overdue! We must fight "alleged" scoundrels!
Папочка, у Топтунова дачу отбирают.
И правильно отбирают, давно пора!
С жульем, допустим, надо бороться.
Скопировать
The constitution!
Every man has the right to own a car, a summer home, books... money!
Comrades, nobody's canceled money yet.
На конституцию!
В ней записано: "Каждый человек имеет право на личную собственность. Каждый человек имеет право иметь машину, дачу, книги... деньги!
Товарищи, деньги пока еще никто не отменял.
Скопировать
Welcome, my friend.
If you're looking for a summer vacation spot, you've found it.
Our hotel is luxurious and filled with conveniences.
Добро пожаловать, мой друг.
Если вы ищете местечко для летних каникул, то вы его нашли.
Наш отель роскошен, и полон удобств.
Скопировать
a stranger in the center...and the Muscovites played all around him.
foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Скопировать
Everything that helped the Russians' preconceptions about foreigners, and even more, those of the foreigners about the Russians was already contained in that summer.
It was the summer one first heard Moscow Nights/i?
by Soloviov-Sedoi, when millions of people discovered the kindness of the Russians,
Все, что могло пошатнуть устоявшиеся представления русских об иностранцах, и, даже в большей степени, представления иностранцев о русских, уже было заключено в этом лете.
Лето, которым впервые можно было услышать "Подмосковные вечера"
Соловьева-Седого, лето, которое открыло тысячам людей русскую доброжелательность,
Скопировать
Russian curiosity, and it's strength that makes friendship there charge like a calvary...
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
любопытство, и ту сердечную силу, которая превращает дружбу в кавалерийскую атаку...
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Скопировать
Is it good weather... is it raining...
is it summer... is it winter...
We never know from the inside.
Хорошая погода? ... - идет дождь?
... лето? ... зима?
Мы не знаем, находясь внутри здания.
Скопировать
- The news!
The American summer with the race riots ... "Long and hot American Summer".
How can we call this Japanese summer?
- Прямой репортаж!
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето...
А что насчет кровавого японского лета?
Скопировать
The American summer with the race riots ... "Long and hot American Summer".
How can we call this Japanese summer?
No blackmen riots but a white man is the cause of trouble.
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето...
А что насчет кровавого японского лета?
Безумное лето, где главный персонаж не черный, а белый!
Скопировать
Miss Sylvaine.
She's in the garden.
She's taking a walk.
Мадмуазель Сильвен.
Она в саду.
Она гуляет.
Скопировать
What do you live on then?
On what we made the summer before, I suppose.
It's Ganache, my partner, who keeps the accounts.
- А на какие средства вы живёте?
- На то, что заработали за лето, наверное.
Мсье Ганаш ведёт хозяйство.
Скопировать
Here they are, the famous Garnier sisters!
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have to do is love...
Они здесь, славные сестры Гарньер!
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Скопировать
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Скопировать
The story takes place here in Edo.
It takes place in town, on a hot and muggy summer night.
Suicide Prohibited
Она случилась тут, в Эдо.
Это произошло в небольшом городке в жаркую, удушливую ночь.
"Самоубийство запрещено"
Скопировать
But not this way!
Look, I won't tell the king that you eat his unripe apples and you won't tell that I entered his garden
- Let me go. - No!
Здесь входа нет!
Смотри, я как-будто не знаю, что ты ходишь к королю за яблоками, а ты как-будто не знаешь, что я проник к нему в сад, хорошо?
- Пусти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Summer Garden (само гадон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Summer Garden для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить само гадон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение